[tlhIngan Hol] expressing goddess
Lieven L. Litaer
levinius at gmx.de
Tue Apr 13 09:32:19 PDT 2021
Am 13.04.2021 um 16:33 schrieb De'vID:
> so-and-so as well as "lady" so-and-so, and thus the definition was
> expanded. The sexism in the vocabulary, if it's there, was accidental.
And still, the sexism is in the English translation, not Klingon.
> Similarly, we have only heard about Klingon emperors on the TV shows and
> movies. (Are there any screen canon Klingon empresses? Maybe we missed
> an opportunity with L'Rell.) Undoubtedly, were a Star Trek writer to
> mention a Klingon empress on the show, Dr. Okrand would reveal that
> {voDleH}/{ta'} could also mean "empress", or alternatively reveal the
> correct Klingon term for this title.
Okrand had a good chance in ST6, when Azetbur took over the role of her
father, chancellor Gorkon. In the scene, she was addressed as "madame
chancellor".
The new word {Qang} for "chancellor" appeared in the addendum of TKD,
which means it was discovered for Star Trek 6.
Of course, we can still not know if Okrand was aware of the ending of
the movie, maybe not knowing that there was a female version of
chancellor needed. But he translated a dialogue for a scene wit that
female chancellor, and the script was very clear. Unfortunately, the
word Chancellor did not appear in the translation.
Of course, this is about chancellor, not empereror.
> {voDleH}/{ta'} is gender-neutral like {joH}, although, given the absence
> of other gendered nouns and titles in the vocabulary, this seems likely.
I think so, too. Also remember that {ghaH} and {chaH} are gender-neutral.
--
Lieven L. Litaer
see
http://klingon.wiki/En/ST6
http://klingon.wiki/En/Gender
http://klingon.wiki/Word/Qang
More information about the tlhIngan-Hol
mailing list