[tlhIngan Hol] vIb - propagate

Lieven L. Litaer levinius at gmx.de
Sun Mar 29 02:35:58 PDT 2020

Am 29.03.2020 um 09:11 schrieb De'vID:
> Because the definition is "propagate", not "propagate in/through"?
> Although, looking at the examples, we have:
> {wa'vatlh DIS vIvIb} "I time-travel 100 years into the future"
> This indicates that the object of {vIb} is the distance,

theoretically, who says that this is a distance? Maybe it's thing being
travelled through, like in English "time".

compare this
{wa' jaj vIvIb} - "I time-travel [through] one day"
{wa' bIQ'a' vIvIb} - "I propagate [through] one ocean"

> 'otlhmey} "the photons propagated the ocean (i.e., the length? width?
> area? of the ocean)", though I wouldn't write it that way.

This is grammatically identical. Why not semantically?

Again, I need to add that I am asking this because I do not entirely
understand the English word.  But Maybe this is one of the things that
need some explanation from Maltz.

Lieven L. Litaer
aka the "Klingon Teacher from Germany"

More information about the tlhIngan-Hol mailing list