[tlhIngan Hol] can we say {vay' QaQ} ?

jevreh at qeylis.net jevreh at qeylis.net
Mon Apr 6 08:26:45 PDT 2020


Wouldn’t it be:

qaSpu’ wanI’ QaQ

Since the something is an event? I though vay’ was a tangible person or item?

—jevreH

Sent from my iPhone

> On Apr 6, 2020, at 09:35, SuStel <sustel at trimboli.name> wrote:
> 
> 
> On 4/6/2020 9:04 AM, mayqel qunen'oS wrote:
>> In English we can say: "something good has happened", and in case
>> someone wonders we can say *exactly* the same in Greek too.
>> 
>> And now suppose we want to say this in Klingon..
>> 
>> Option A: {qaSpu' QaQbogh vay'}.
>> Option B: (qaSpu' vay' QaQ).
>> 
>> As far as option A goes, all's good. But there's something weird with
>> option B; if I read {vay' QaQ} without translating it in english I
>> "feel" it ok. But if I translate it as "good something", it "feels"
>> weird.
>> 
>> So, I'd like to ask:
>> 
>> Meaning-wise, is the {qaSpu' vay' QaQ} a "normal" construction, or is
>> this klingon phrase as weird as saying "(a) good something has
>> happened" ?
> I see nothing weird about qaSpu' vay' QaQ. Would you have any problem with Haghpu' loD Sagh The serious man has laughed? They have exactly the same grammar. If you have a problem with one and not the other, your problem is with your choice of translations, not the Klingon sentence. Always translate the meaning of a sentence, not the individual words. If the best translation doesn't match the original word for word, so be it.
> 
> -- 
> SuStel
> http://trimboli.name
> _______________________________________________
> tlhIngan-Hol mailing list
> tlhIngan-Hol at lists.kli.org
> http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20200406/1c37bab9/attachment.html>


More information about the tlhIngan-Hol mailing list