[tlhIngan Hol] Placement of the qatlh

Jeffrey Clark jmclark85 at gmail.com
Mon Feb 18 06:30:53 PST 2019


Interesting question. Both of those Klingon sentences make sense to me. I think that {qatlh} should go at the head of the whole sentence as usual, since the -meH clause is just a clause rather than a stand-alone sentence itself; and qatlh in the middle just looks… odd… to me intuitively.

In English the use of a comma (without a conjunction) is often a sign that something is “out of order” in the sentence, and that it can be rewritten without the comma. The “natural” form of that statement in English would be: “Why do I need to feed your cat in order for you to help me.”

—jevreH

Sent from my iPhone

> On Feb 18, 2019, at 09:15, mayqel qunenoS <mihkoun at gmail.com> wrote:
> 
> Seemingly, this is a rather simple thing to be confused about.
> 
> Unfortunately though, I *am* confused about it, so I need to ask..
> 
> In english/greek we can say:
> 
> "Why in order for you to help me, I need to feed your cat ?"
> or
> "In order for you to help me, why do I need to feed your cat ?
> 
> When it comes to klingon, which of the following is the correct choice ?
> 
> {qatlh choQaHmeH vIghro'lIj vIje'nIS ?}
> {choQaHmeH qatlh vIghro'lIj vIje'nIS ?}
> 
> ~mayqel *capricorn* qunen'oS
> _______________________________________________
> tlhIngan-Hol mailing list
> tlhIngan-Hol at lists.kli.org
> http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org



More information about the tlhIngan-Hol mailing list