[tlhIngan Hol] teH vs {-na'}
SuStel
sustel at trimboli.name
Wed Aug 14 07:32:39 PDT 2019
On 8/14/2019 10:17 AM, Will Martin wrote:
> For many years I’ve argued about the use of {qamuSHa’} for “I love
> you.” The problem is that “I love you,” is completely dependent upon
> context to give it meaning.
>
> A mother means one thing when saying it to her child, a different
> thing when saying it to her husband, a different thing when saying it
> to a sibling, a different thing when saying it to HER mother, a
> different thing when saying it to a childhood friend, a different
> thing when saying it to her dog, a different thing when saying it to
> her favorite TV star… etc.
>
> The relationship and the circumstance give meaning to an otherwise
> uselessly vague statement.
/I love you/ is not uselessly vague, as you have just demonstrated. It
is a phrase that has many meanings, given the context. When your spouse
does something nice for you and you feel gratitude and say /I love you,/
it means a very specific thing. The words themselves don't convey the
specificity, but both of you know the exact meaning.
So who says this doesn't happen in Klingon? Why is Klingon
ultra-specific in your mind? I mean, sure, there's the bit in /Power
Klingon/ about Klingon being accurate, not approximate, but this doesn't
have to apply to intimate moments like this. The stuff in /PK/ is all
about how to maintain the respect of the people and animals around you,
not the finer points of Klingon subtlety.
I don't necessarily think that *qamuSHa'* has a one-to-one relationship
with /I love you,/ but if Jadzia does something really nice for Worf,
who feels gratitude, why can't he say *qamuSHa'* and both of them know
exactly what he is talking about?
Klingon actually has a lot of scope to be vague in very useful ways. I
once wrote a story in Klingon and when I was done I realized I had not
given a single clue to the reader about the sex of any of the
characters. Then I thought, /does it matter?/ My story wasn't really
focused on character development. The Klingons were just performing
their duties.
Being specific is nice when you need to do it, but if you're translating
something that is already vague in the source language, then it's
perfectly fine — maybe even more faithful — to keep it vague in the
target language.
--
SuStel
http://trimboli.name
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20190814/5d7ad11c/attachment-0015.htm>
More information about the tlhIngan-Hol
mailing list