[tlhIngan Hol] Clarification on SIch
SuStel
sustel at trimboli.name
Thu Apr 11 09:29:28 PDT 2019
On 4/11/2019 11:54 AM, Lieven L. Litaer wrote:
> Am 11.04.2019 um 11:28 schrieb De'vID:
>> latter is perfectly clear. While Okrand's examples are brief, they were
>> clearly chosen to disambiguate whether actual contact is included in the
>> meaning of {SIch}.
>
> Okrand wrote:
>> The intended meaning is (b), as in {paqvetlh DaSIchlaH'a'?} —
>> maybe the book's on a high shelf. Or {paq vISIch 'e' vInID}, which could
>> be translated "I reached for the book. The (a) meaning is covered by
>> {paw}."
>
> Okay, I got the point with {paw}, no discussion. But the question
> {paqvetlh DaSIchlaH'a'} asks whether the goal can be achieved, right? If
> {SIch} means only "reach for" in the sense of stretching your arm, then
> it does not include the touching. I can reach for the stars, but surely
> won't touch them.
*SIch* doesn't mean /reach for;/ it means /reach./ The /reach for/
interpretation only works for his example *paq vISIch 'e' vInID;* it's
the *'e' vInID* that makes the accomplishment uncertain, the /reach
for./ If you just said *paq vISIch,* you're saying you stretch out your
hand and grasp the book.
The correct sense of /reach/ in the Dictionary.com definition is number
3: "to succeed in touching or seizing with an outstretched hand, a pole,
etc." This is what Okrand describes *SIch* as meaning. It's not clear to
me whether it could also mean sense 5: "to stretch or extend so as to
touch or meet"; can we say *'aqroS SIch yorghmey*/The bookcase reaches
the ceiling?/
*Hovmey vISIch 'e' vInID*/I reach for the stars;/ literally /I try to
reach the stars./ This would only be interpreted literally; the English
idiom meaning /achieve the highest goal/ isn't expressed. It says I'm
stretching out my hand in a (vain) attempt to grasp the stars.
> So if {SIch} includes the touching, the answer to {DaSIchlaH'a'} is only
> 'yes' if I can touch. If {SIch} is only the movement
> ("reach-for-stars"), then the answer is always 'yes', unless my arm is
> broken. But if {SIch} includes both possibilities, both answers 'yes'
> and 'no' are always correct: I can always reach for something, even if I
> cannot reach it.
*SIch* includes the touching. The answer is only yes.
*vItlhap*/I take it.
/*vItlhap 'e' vInID*/I try to take it./ I take some kind of action to
enable myself to take it.
Same relationship.
--
SuStel
http://trimboli.name
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20190411/e9657272/attachment-0002.htm>
More information about the tlhIngan-Hol
mailing list