[tlhIngan Hol] The miserable have no other medicine, but only hope

Doug Henning likethemagician at gmail.com
Wed Jan 10 07:12:17 PST 2018


I suspect that wilyam SeQpIr might also have gone the all-verbs route
with *vor'eghmeH
bechwI' tullaH neH.*

Doug



On Mon, Jan 8, 2018 at 12:26 PM, Steven Boozer <sboozer at uchicago.edu> wrote:

> I know it’s not the same as hope, but try the noun {chabal} “something
> desired” which is what **les miserables** desperate long for:
>
>
>
> [Lieven < MO (qepHom 2015 p.12)]:  “wish list” is {chabal tetlh}.
>  {chabal} is something desired or requested. There also is a verb “to
> wish”, as in “I wish I could” … {jIn}:  {tlhIngan jIH 'e' vIjIn} “I wish I
> were a Klingon”.
>
>
>
> Not to quibble, but instead of {Do'Ha'wI’} “the unfortunate/unlucky
> one(s)” – is that why they’re miserable? -- also consider {bechwI’} “the
> suffering one(s)”.  {SIQwI’} “he/she/they who endure/bear [something]”
> might also work if it were not for the word’s positive associations for
> Klingons:
>
>
>
>    SIQwI' lu'oy'moHmeH juppu'Daj 'oy'naQmey lo' chaH.  SuvwI' qa' patlh
>      veb chavlaHmeH tlhIngan lo'chu' chaH.  toDujDaj toblu'.
>    The Painstik is employed by friends of the recipient who use the
> devices to
>      inflict pain in a manner which will allow the Klingon to attain a
> higher
>      state of spirituality as a warrior, proving his mettle.  (S32)
>
>
>
>    'oy' DaSIQjaj
>    May you endure the pain! PK
>
>
>   yIn DayajmeH 'oy' yISIQ.
>    To understand life, endure pain. TKW
>
> --Voragh
>
>
>
> *From:* Felix Malmenbeck
>
> "Hope" is a weird word in English (and many other languages), because it
> refers both to an emotion and to the possibility that that hope will
> actually will come true: "A new hope" doesn't just mean "a new wish that
> something will happen", but some means by which it might.
> That being said, I think "the act of hoping" or "the ability to hope"
> works quite well in this instance, if we're talking about the mental effect
> of having not given up.
>
> As such, you could replace «tul» with something like:
>     tullaHghach
>     tulqangghach
>     tulmeH meq
>     tultaHghach
>
> ------------------------------
>
> *From:* De'vID
>
>  I'm trying to recover the original Klingon of this line from Measure for
> Measure.
>
>
>
>    wa' Hergh neH lughaj Do'Ha'wI': tul.
>
>
>
> Suggestions? (I'm uncomfortable with the fact that {tul} is a verb whereas
> {Hergh} is a noun.)
>
> De'vID
>
> _______________________________________________
> tlhIngan-Hol mailing list
> tlhIngan-Hol at lists.kli.org
> http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20180110/5e282a5d/attachment-0004.htm>


More information about the tlhIngan-Hol mailing list