[tlhIngan Hol] The miserable have no other medicine, but only hope
Doug Henning
likethemagician at gmail.com
Wed Jan 10 10:06:43 PST 2018
Not the same but I'd say it's a similar sense, comparable to a statement
like "For my commute, I can merely afford a bicycle." It doesn't convey the
precise notion that hope is the only option however. That could work if you
also set up a contrast like so:
*Herghna' Hutlh bechwI'. tul neH.*
batlh bIHeghjaj,
Doug
On Wed, Jan 10, 2018 at 10:17 AM, mayqel qunenoS <mihkoun at gmail.com> wrote:
> However {tullaH neH} doesn't mean "only are able to hope". It means
> "merely are able to hope". And I think the intended meaning is the former.
>
> ~ nI'ghma
>
> On Jan 10, 2018 17:12, "Doug Henning" <likethemagician at gmail.com> wrote:
>
>> I suspect that wilyam SeQpIr might also have gone the all-verbs route
>> with *vor'eghmeH bechwI' tullaH neH.*
>>
>> Doug
>>
>>
>>
>> On Mon, Jan 8, 2018 at 12:26 PM, Steven Boozer <sboozer at uchicago.edu>
>> wrote:
>>
>>> I know it’s not the same as hope, but try the noun {chabal} “something
>>> desired” which is what **les miserables** desperate long for:
>>>
>>>
>>>
>>> [Lieven < MO (qepHom 2015 p.12)]: “wish list” is {chabal tetlh}.
>>> {chabal} is something desired or requested. There also is a verb “to
>>> wish”, as in “I wish I could” … {jIn}: {tlhIngan jIH 'e' vIjIn} “I wish I
>>> were a Klingon”.
>>>
>>>
>>>
>>> Not to quibble, but instead of {Do'Ha'wI’} “the unfortunate/unlucky
>>> one(s)” – is that why they’re miserable? -- also consider {bechwI’} “the
>>> suffering one(s)”. {SIQwI’} “he/she/they who endure/bear [something]”
>>> might also work if it were not for the word’s positive associations for
>>> Klingons:
>>>
>>>
>>>
>>> SIQwI' lu'oy'moHmeH juppu'Daj 'oy'naQmey lo' chaH. SuvwI' qa' patlh
>>> veb chavlaHmeH tlhIngan lo'chu' chaH. toDujDaj toblu'.
>>> The Painstik is employed by friends of the recipient who use the
>>> devices to
>>> inflict pain in a manner which will allow the Klingon to attain a
>>> higher
>>> state of spirituality as a warrior, proving his mettle. (S32)
>>>
>>>
>>>
>>> 'oy' DaSIQjaj
>>> May you endure the pain! PK
>>>
>>>
>>> yIn DayajmeH 'oy' yISIQ.
>>> To understand life, endure pain. TKW
>>>
>>> --Voragh
>>>
>>>
>>>
>>> *From:* Felix Malmenbeck
>>>
>>> "Hope" is a weird word in English (and many other languages), because it
>>> refers both to an emotion and to the possibility that that hope will
>>> actually will come true: "A new hope" doesn't just mean "a new wish that
>>> something will happen", but some means by which it might.
>>> That being said, I think "the act of hoping" or "the ability to hope"
>>> works quite well in this instance, if we're talking about the mental effect
>>> of having not given up.
>>>
>>> As such, you could replace «tul» with something like:
>>> tullaHghach
>>> tulqangghach
>>> tulmeH meq
>>> tultaHghach
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> *From:* De'vID
>>>
>>> I'm trying to recover the original Klingon of this line from Measure
>>> for Measure.
>>>
>>>
>>>
>>> wa' Hergh neH lughaj Do'Ha'wI': tul.
>>>
>>>
>>>
>>> Suggestions? (I'm uncomfortable with the fact that {tul} is a verb
>>> whereas {Hergh} is a noun.)
>>>
>>> De'vID
>>>
>>> _______________________________________________
>>> tlhIngan-Hol mailing list
>>> tlhIngan-Hol at lists.kli.org
>>> http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> tlhIngan-Hol mailing list
>> tlhIngan-Hol at lists.kli.org
>> http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
>>
>>
> _______________________________________________
> tlhIngan-Hol mailing list
> tlhIngan-Hol at lists.kli.org
> http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20180110/d44f2b5e/attachment-0017.htm>
More information about the tlhIngan-Hol
mailing list