[tlhIngan Hol] Hatlh tawmey, juHDaq HIDev

Daniel Dadap daniel at dadap.net
Sat Aug 18 19:51:52 PDT 2018

@Jar'agh on the KAG Discord (where I initially translated the song title and then the song as a joke, because people were talking about playing it on a loop) suggested that “QI'tu' might be more thematically appropriate than “Suto'vo'qor”. So feel free to replace the first line with “QI'tu' rurtaH vIrjInya' 'ev” if you prefer.

Also, I obviously meant “bIQtIq” and not “bIqtIq”. DopDaq qul yIchenmoH SaQDI' ghu.

> On Aug 18, 2018, at 21:18, Daniel Dadap <daniel at dadap.net> wrote:
> I wrote the line in the subject of this email as a joke, then couldn’t stop myself from attempting to translate the rest of the song.
> I’m fairly certain that the “she” referred to in various places is supposed to be West Virginia, which should probably be translated as “'oH” instead of “ghaH”, but I’ve chosen to translate it as “ghaH” for poetic reasons and just in case “she” was intended to be a person in the English version.
> tlhoS Suto'vo'qor, vIrjInya' 'ev
> SuDbogh Su'nIm HuDmey, bIqtIq Sen'anDowa'
> pa' yIn ngo' law' pa' Sormey ngo' puS
> yIn chu' law' HuD chu' puS; SuStaHvIS 'oH rur SuS
> Almost Sto-Vo-Kor, area northwest of Virginia
> Blue Ridge Mountains, Shenandoah river
> Life there is older than the trees there
> Life is newer than the mountains; while it is blowing a breeze resembles it
> mu' bomqa'lu'bogh:
> Hatlh tawmey, juHDaq HIDev
> DaqwIj 'oHbe'mo' naDev
> vIrjInya' 'ev, HuD'a' SoSoy
> juHDaq HIDev, Hatlh tawmey
> Chorus;
> Country roads, lead me home
> Because here is not my place
> Area northwest of Virginia, mountain mama
> Lead me home, country roads
> ghaH boptaH wov'onmeywIj Hoch
> tlhIlwI' be' ghaH, 'ej not bIQ SuD SovchoH
> Hurgh 'ej lam, chalDaq mIllogh chenmoHlu'
> wovtaHbogh maS wejwa', SaQtaHbogh mInDu'
> All of my memories are about her
> She is a miner’s woman, and she never began to know blue water
> Dark and dirty, in the sky a picture is made
> The flavor of the shining moon, eyes that are crying
> (mu' bomqa'lu'bogh tIbomqa')
> (Repeat chorus)
> ghoghDaj vIQoy; qaStaHvIS po murIttaH
> jIHvaD juHwIj Hop qawmoHtaH wab HevwI'
> tawDaq jISeDtaHvIS, pay' jItIw
> 'ej wa'Hu juH vIpawnIS 'e' vIHar, 'e' vIHar
> I hear her voice; during the morning she is summoning me
> The sound receiver is reminding me of my distant home
> While I am driving on the road, suddenly I react emotionally
> And I believe that should have arrived home yesterday, I believe it
> (cha'logh mu' bomqa'lu'bogh tIbomqa')
> (Repeat chorus two times)
> juHDaq HIDev, Hatlh taw tIlo'
> juHDaq HIDev, Hatlh taw tIlo'
> Lead me home, use country roads
> Lead me home, use country roads
> _______________________________________________
> tlhIngan-Hol mailing list
> tlhIngan-Hol at lists.kli.org
> http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org

More information about the tlhIngan-Hol mailing list