[tlhIngan Hol] Statue of liberty

mayqel qunenoS mihkoun at gmail.com
Fri Sep 1 11:00:14 PDT 2017


ghunchu'wI':
> You have instead said {lulIgh} "refuge".

oh, you're definitely right ! I saw "refuge", and thought it was "refugee".
Thank you for bringing this to my attention.

qunnoq

On Sep 1, 2017 20:55, "Alan Anderson" <qunchuy at alcaco.net> wrote:

> On Fri, Sep 1, 2017 at 1:48 PM, mayqel qunenoS <mihkoun at gmail.com> wrote:
>
>> this:
>> > bIQ'a' HeHmeyraj lulIghpu''e' ghom'a' bolajQo'bogh..
>> should be:
>> > bIQ'a' HeHmeyraj lulIghpu' ghom'a' bolajQo'bogh..
>>
>
> I think you made a lookup error for the noun "refuse". It means trash,
> garbage, something that is discarded. The Klingon word {veQ} is probably a
> good translation.
>
> You have instead said {lulIgh} "refuge". That means protection or shelter
> from some kind of trouble or danger. It's a good word for many of the ideas
> in the poem, but not for this specific one.
>
> -- ghunchu'wI'
>
> _______________________________________________
> tlhIngan-Hol mailing list
> tlhIngan-Hol at lists.kli.org
> http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20170901/982636f1/attachment.htm>


More information about the tlhIngan-Hol mailing list