[tlhIngan Hol] new words: stations and commands
De'vID
de.vid.jonpin at gmail.com
Mon Nov 20 12:32:47 PST 2017
On 20 November 2017 at 15:17, Lieven <levinius at gmx.de> wrote:
> Hello,
>
> Here comes some more clarifications for the words used in Klingon
> subtitles on Netflix:
>
> ----
> For the archive: this is printed in qepHom 2017, page 15.
> ----
> LLL: The "Klingon High Command" is called {ra'ghomquv}, and their
> "Operations Command" is called {yo'SeH yaHnIv}. What would be the Starfleet
> versions of these?
>
> MO: For "Starfleet Command," another alternative
Was there an earlier part of the message which was cut off? What is this
"another alternative" to?
> is {'ejyo' ra'ghomquv}, using {ra'ghomquv}, the word for "High Command."
> If Starfleet Command is of a lower level of importance than Starfleet High
> Command, leave off the {quv}, getting {ra'ghom}. But if Starfleet Command
> is the highest level (but, unlike the Klingons, just doesn't use the word
> "High" in its name), keep the {quv}. If "Starfleet Command" is more like
> "Starfleet Operations Command", then go with {'ejyo'SeH yaHnIv}.
>
It sounds like Okrand (or Maltz) isn't really clear on the United
Federation of Planet's organisational structure. Can someone who is
knowledgeable about this clarify if Starfleet Command is a {ra'ghomquv} or
merely a {ra'ghom}, or if it's a {'ejyo'SeH yaHnIv}?
--
De'vID
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20171120/b86c7009/attachment-0016.htm>
More information about the tlhIngan-Hol
mailing list