[tlhIngan Hol] mu' chu' chabal tetlh!

MorphemeAddict lytlesw at gmail.com
Thu Mar 23 06:39:56 PDT 2017


Why so specific about a speed unit in distance per time? Why not something
like knots?

lay'tel SIvten

On Tue, Mar 21, 2017 at 1:54 AM, Lieven <levinius at gmx.de> wrote:

> Actually more for my personal practice, I'm going to try to tanslate some
> phrases, but also to show that missing words are not always a hinder to
> translate.
>
> Am 21.03.2017 um 04:29 schrieb nIqolay Q:
>
>> More words relating to weather, weather forecasting, and weather hazards:
>> - Forecast (n/v), thunder (n/v), hail (n/v), cyclone/hurricane (n),
>> tornado (n), blizzard (n or v), shelter (n/v), flood (n/v), tide (n),
>> drown (v)
>>
>
> Watch your sources:
> {SoD} "flood" n/v. (TKD)
>
> For te other words, I guess they will be words combined with {'ul} and
> {SuS} ... I'm just guessing.
>
> - How to express a probability like "there is an X percent chance of
>> rain tomorrow"
>>
>
> {wa'leS chaq SIS; X vatlhvI' DuH.}
>
> - How to express speeds (like wind speeds) in the form of length units
>> per time unit
>>
>
> That's interesting. I always say thinhs like {qaStaHvIS wa' rep vagh
> qeli'qam leng SuS} - but that'S a bit awkward maybe.
>
> - How to discuss snow, rain, and other weather phenomena as nouns, as
>> in "three inches of rain", "my car is covered in snow", or "a storm
>> was heading for the city of Quin'lat".
>>
>
> That's only a problem because we have no noun for snow :-)
>
> {DujwIj So' *peD}
> {DujwIj vel *peD}
> DechtaH *peD; rav vel *peD, loS 'uj 'ab.
>
> - A unit of length on the scale of inches or centimeters (n).
>>
>
> We have {'uj}, which is about 34.8 cm (about 13" 3/4), but what an 'ujHom
> is remains a guess.
>
> Space (n), in the sense of unoccupied volume or area, as in "This room
>> has lots of space!"
>>
>
> tInqu' pa'vam!
>
> or "How much space is there between us?"
>
> {maSum. chuq yIjuv}
> {jojmaj chuq yIjuv}
>
> Time (n), taken as a whole as an abstract concept, that one may or may
>> not have enough of, as in "Time flies" or "I don't have time for
>> that."
>>
>
> Hm. Most of us have gotten used to abuse the word {poH} for that.
>
> Moment/instant/point in time (n)
>>
>
> What about {wanI'}?
>
> There isn't a word for tear (n) since Klingons have no tear ducts, but
>> how do they describe tears (and the ducts thereof) when talking about
>> weepy Terrans?
>>
>
> {mInDu'DajDaq nargh bIQHommey}
>
> Kiss (v). I've seen this translated with {chop}, but how would one
>> specifically describe the non-biting sort of kiss common to Terrans?
>>
>
> A klingon may say "where's the difference?"  :-D
>
> Terrans also use their own words to describe things they see other
> cultures do, when they have no own word for it.
>
> Lastly, it's always been sort of weird to me that Klingon has no
>> single word for skull (n).
>>
>
> This may be related to that fact that Klingons do not talk a lot about
> physiology. At the first stepp, I would guess that all the bones are just
> named using the body part plus the word for bone: {nach Hom} "head bone" =
> skull.
> I just come to my mind that in german it's also that case: When not
> speaking in a medicine way, most bones are "blabla-knochen".
>
>
>
> --
> Lieven L. Litaer
> aka Quvar valer 'utlh
> Grammarian of the KLI
> http://www.facebook.com/Klingonteacher
> http://www.klingonwiki.net
>
> _______________________________________________
> tlhIngan-Hol mailing list
> tlhIngan-Hol at lists.kli.org
> http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20170323/824d3d78/attachment-0002.htm>


More information about the tlhIngan-Hol mailing list