[tlhIngan Hol] Klingon Word of the Day: cheH
SuStel
sustel at trimboli.name
Mon Aug 14 12:14:35 PDT 2017
On 8/14/2017 3:08 PM, Lieven wrote:
> Am 14.08.2017 um 20:58 schrieb mayqel qunenoS:
>> So, with regards to the "act against" translation of {magh}, we can't
>> be certain that it's 100% 'oqranD-approved, right ?
>
> If you take it very exact, than yes.
>
> It seems obvious that the English was there first. When okrand had to
> tanslate it, he searched for a suitable word. Since there was no word
> meaning "act against", he probably thought like "that's quite the same
> as betraying someone", so he picked that word instead. It didn't
> really change the meaning of the phrase.
>
> It's like many people like to use the word {targh} for "dog". It's not
> correct, but conveys the idea.
>
> Anyway, I would stick to the first definition magh = "betray" and
> regard the other translation as a clue on how one could use the word.
> After all, working against somebody that you are supposed to help is
> betraying. But {magh} is not work against /anyone/.
We can't take either position with certainty.
Okrand defined *magh* as /betray./ But he used *magh* in place of /act
against/ in one translation, without comment. Does that mean *magh*
means all the things both /betray/ and /act against/ mean? We don't
know. But odds are good that if you want to translate /act against,/ you
might find that *magh* is a good fit, regardless of whether that's
actually an exact translation.
--
SuStel
http://trimboli.name
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20170814/3e410d43/attachment-0017.htm>
More information about the tlhIngan-Hol
mailing list