[tlhIngan Hol] mIS (n) mIS (v) and mISmoH

nIqolay Q niqolay0 at gmail.com
Tue Aug 22 09:26:35 PDT 2017


At the latest qep'a', {mIS} and its variations were confirmed to refer to
mental confusion. If by "great confusion in the street" you mean to
emphasize that nobody knows what's going on, then {mIS} sounds like it
would work. ("Much Ado About Nothing" was once translated as {paghmo' tIn
mIS}, literally "the confusion is great because of nothing", although this
wasn't done by Okrand and was also done before the latest qep'a'.)

It is probably not usable in the sense of "mixing up one thing with
another". For that, you could perhaps try a phrase with {ngu'Ha'}
"misidentify" or the like.



On Tue, Aug 22, 2017 at 12:18 PM, mayqel qunenoS <mihkoun at gmail.com> wrote:

> The words mIS (n) mIS (v) and mISmoH, have only to do with mental
> confusion ?
>
> Can they be used with the meaning "because of the accident there was great
> confusion at the street" ?
>
> And can they be used with the meaning of "mixing one thing up with
> another" ?
>
> qunnoq
>
> _______________________________________________
> tlhIngan-Hol mailing list
> tlhIngan-Hol at lists.kli.org
> http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20170822/1d1b66a4/attachment.htm>


More information about the tlhIngan-Hol mailing list