[tlhIngan Hol] War and Peace

David Joslyn gaerfindel at hotmail.com
Wed Oct 19 19:47:51 PDT 2016

pawDI' jabbI'IDlIj chIm.  ~quljIb

Get Outlook for Android<https://aka.ms/ghei36>

On Wed, Oct 19, 2016 at 6:42 PM -0400, "Alan Anderson" <qunchuy at alcaco.net<mailto:qunchuy at alcaco.net>> wrote:

On Wed, Oct 19, 2016 at 6:07 PM, David Joslyn <gaerfindel at hotmail.com> wrote:
> For a friend - How would one translate the title "War and Peace"?  Not
> knowing Russian I don't know If {veS roj je} or {Qoj 'ej roj} is
> appropriate. (I do like the sound of the latter, though.)

The title in Russian is Война и мир, transliterated as "Voyna i mir".
Google Translate gives a lot of useful information about the phrase.
While the first word "voyna" can match either the verb {Qoj} or the
noun {veS}, and the conjunction "i" can connect either nouns or verbs,
the last word "mir" is only a noun. The most literal translation is
thus {veS roj je}.

-- ghunchu'wI'
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol at lists.kli.org
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20161020/0fdd404f/attachment-0004.htm>

More information about the tlhIngan-Hol mailing list