[tlhIngan Hol] War and Peace
David Joslyn
gaerfindel at hotmail.com
Wed Oct 19 19:47:51 PDT 2016
pawDI' jabbI'IDlIj chIm. ~quljIb
Get Outlook for Android<https://aka.ms/ghei36>
On Wed, Oct 19, 2016 at 6:42 PM -0400, "Alan Anderson" <qunchuy at alcaco.net<mailto:qunchuy at alcaco.net>> wrote:
On Wed, Oct 19, 2016 at 6:07 PM, David Joslyn <gaerfindel at hotmail.com> wrote:
> For a friend - How would one translate the title "War and Peace"? Not
> knowing Russian I don't know If {veS roj je} or {Qoj 'ej roj} is
> appropriate. (I do like the sound of the latter, though.)
The title in Russian is Война и мир, transliterated as "Voyna i mir".
Google Translate gives a lot of useful information about the phrase.
While the first word "voyna" can match either the verb {Qoj} or the
noun {veS}, and the conjunction "i" can connect either nouns or verbs,
the last word "mir" is only a noun. The most literal translation is
thus {veS roj je}.
-- ghunchu'wI'
_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol at lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20161020/0fdd404f/attachment-0017.htm>
More information about the tlhIngan-Hol
mailing list