[tlhIngan Hol] Expressing "one of them"

mayqel qunenoS mihkoun at gmail.com
Mon Nov 21 08:10:46 PST 2016


qatlho'qu' voragh ! choQaHta'mo' ghe''or vInarghpu' ! hehehe

qunnoH
ghoghwIj HablI'vo' vIngeHta'

On 21 Nov 2016 5:16 pm, "Steven Boozer" <sboozer at uchicago.edu> wrote:

> I wouldn’t.  Just rely on context.  E.g.
>
>
>
>   *wa' yIHoH*. *jISaHbe’.*
>
>  Kill one of them. I don't care which. ST3
>
> *  wa' yIHoH*
>
>   Kill one (of them)! TKD
>
>
>
> (TKD 54):  The preceding sentence is grammatically correct even without
> the {*wa'}* because the prefix {*yI*-} indicates a singular object. The {
> *wa'}*, therefore, is used for emphasis only.
>
>
>
> There are other examples which could easily have had “of them” added to
> the translation with no real change in meaning:
>
>
>
> *  maDo'chugh QeHchoH wa' *
>
>   If we're lucky, one [of them] will get angry. CK
>
> *  wa' ghaH tera'ngan'e' *
>
>   One [of them] is a Terran. (ST5 notes)
>
> *  wa' SuvwI' muHlu'DI'*, *tuHchoH Hoch SuvwI'pu'*
>
>   The execution of but one warrior brings shame to
>
>  all [of them]. TKW
>
> If you need to distinguish between two groups – and context doesn’t make
> it clear which you’re referring to -- you can (colloquially) topicalize one
> (of them!).  E.g.
>
>
>
>   romuluSngan qa’ma’pu’’e’… wa’ yIHoH!  ‘ach  qarDaSnganpu’ tIyu’!
>
>   As for the Romulan prisoners… kill one (of them). But interrogate the
>
>  Cardassians.
>
>
>
> Or just simply:
>
>
>
>   wa’ romuluSngan qa’ma’ yIHoH.
>
>   Kill one Romulan prisoner.
>
>   Kill one of the Romulan prisoners.
>
>
>
> Presumably there is more than one prisoner, else why use a number?  You’d
> simply say:
>
>
>
>   romuluSngan qa’ma’ yIHoH.
>
>   Kill the Romulan prisoner.
>
>
>
> Don’t fixate on the precise wording of the English.  There is often more
> than one correct translation.
>
>
>
> -- Voragh
>
>
>
>
>
> *On Behalf Of *mayqel qunenoS
> *Sent:* Monday, November 21, 2016 7:14 AM
>
> qaStaHvIS tuch Hoch, jISIvtaH: {chaH wa'} vIlo'chugh, "one of them"
> vIDellaH ?for all eternity, I will be wondering.. is the {chaH wa'} able to
> describe the "one of them" ?
>
> qunnoH
> ghoghwIj HablI'vo' vIngeHta'
>
>
>
> On 20 Nov 2016 7:44 pm, "mayqel qunenoS" <mihkoun at gmail.com> wrote:
>
> Would you accept {chaH wa' jIHbe'} for "I am not one of them" ?
>
> qunnoH
> ghoghwIj HablI'vo' vIngeHta'
>
>
> _______________________________________________
> tlhIngan-Hol mailing list
> tlhIngan-Hol at lists.kli.org
> http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20161121/c78e6772/attachment.htm>


More information about the tlhIngan-Hol mailing list