[tlhIngan Hol] Klingon Word of the Day: nugh
mayqel qunenoS
mihkoun at gmail.com
Mon Jul 11 08:38:56 PDT 2016
> nughraj Dun lurDechmeyraj Dun je DIvuvta' 'e' lutul
> HaDwI'pu' 'ej vItul jIH. lIbelmoH paqvam 'e' vItul.
> The editors and I hope to have respected your rich
> culture and tradition, and we hope that you will be
> pleased with the results. (Vincent Van Gerven Oei's
> speech at qepHom wa'maHDIch [2011])
Is this canon ? Who is Vincent Van Gerven Oei ?
Other than that, the first sentence goes :
{nughraj Dun lurDechmeyraj Dun je DIvuvta' 'e' lutul HaDwI'pu' 'ej vItul jIH}
But shouldn't there be an {'e'} before the {vItul jIH} ? I mean,
shouldn't we have the following sentence instead ? :
{nughraj Dun lurDechmeyraj Dun je DIvuvta' 'e' lutul HaDwI'pu' 'ej 'e'
vItul jIH} ?
mop Hurgh
On Mon, Jul 11, 2016 at 5:39 PM, Steven Boozer <sboozer at uchicago.edu> wrote:
>> Klingon Word of the Day for Monday, July 11, 2016
>>
>> Klingon word: nugh
>> Part of speech: noun
>> Definition: society
>
> nughraj Dun lurDechmeyraj Dun je DIvuvta' 'e' lutul
> HaDwI'pu' 'ej vItul jIH. lIbelmoH paqvam 'e' vItul.
> The editors and I hope to have respected your rich
> culture and tradition, and we hope that you will be
> pleased with the results. (Vincent Van Gerven Oei's
> speech at qepHom wa'maHDIch [2011])
>
> (HQ 4.4): An organization dedicated to scholastic pursuits or research is a {yejHaD} "institute" or "institution" or a {yej'an} "society". The distinction between {yejHaD} and {yej'an} is not clear, though the former is usually - but not always - used for larger organizations. ... Note that {nugh} "society" has a much broader meaning: a group of people with a shared culture. Accordingly, {tlhIngan nugh} would mean Klingon society as distinguished from, say, Romulan society, but {tlhIngan yej'an} would probably be The Klingon Society, a group dedicated to the study of Klingons.
>
> TREK TRIVIA:
> "This is not a primitive society making progress towards mechanization" (Spock, TOS "Errand of Mercy")
>
> "Klingon culture is not in your taste?" (Troi to Pulaski, TNG "The Icarus Factor")
>
> SEE ALSO:
> tIgh custom (n)
> tayqeq civilization (n)
> yej'an (academic) society (n)
> tlham order, structure [societal] (slang) (n)
>
> Hach be developed (e.g. a civilization) (v)
> 'Itlh be advanced, highly developed (v)
> lutlh be primitive (v)
>
>
> P.S. There's an odd phrase in the KCD novelization, {nugh tlhegh} (lit. "society rope/line"):
>
> Pok has yet to complete the Second Rite of Ascension. In
> the eyes of the {nugh tlhegh} he is still a boy.
>
> Some have suggested this means behavior acceptable in the eyes of the other people or, at least, those people of your social class that matter. Others suggest that this refers to the six painstik-wielding warriors in a line through which a young Klingon must pass - metaphorically called the "River of Pain" - during his {nentay cha'DIch} or Second Rite of Ascension. Cp. "party line" in English.
>
>
> --
> Voragh
> tlhIngan ghantoH pIn'a'
> Ca'Non Master of the Klingons
>
>
> _______________________________________________
> tlhIngan-Hol mailing list
> tlhIngan-Hol at lists.kli.org
> http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
More information about the tlhIngan-Hol
mailing list