[tlhIngan Hol] The unforgivable sin

mayqel qunenoS mihkoun at gmail.com
Tue Jul 12 09:27:36 PDT 2016


> maybe "three wrappers of candy".

this is amazing.. how many things we take for granted !

I used the {cha' qa'vIn HIvje'}, in order to express the "two cups of
coffee", and I took for granted that a klingon would understand it.

But as soon as I read the "three wrappers of candy", I realized that
although I understand what you probably want to express, and although
I know the meaning of "wrapper", I just can't understand this
expression.

Why ? Because we don't have something like this in greek ! So,
indeed.. A klingon might not be able to understand the {cha' qa'vIn
HIvje'}..

mIv Hurgh qunnoq

On Tue, Jul 12, 2016 at 6:51 PM, Alan Anderson <qunchuy at alcaco.net> wrote:
> On Tue, Jul 12, 2016 at 10:49 AM, mayqel qunenoS <mihkoun at gmail.com> wrote:
>>> Qaghna'lIj vIngu'ta': HIvje' yItlhutlhQo'; qa'vIn'e' yItlhutlh!
>>
>> hmm.. I didn't notice it. So, to say in klingon "I drink two cups of
>> coffee" gives the impression that someone is drinking the cups and not
>> the coffee ?
>
> I don't know of an example that tells us how to quantify coffee. It
> could be the way you said it, {cha' qa'vIn HIvje'} "two coffee's
> glasses." Or it could be the other way around, {cha' HIvje' qa'vIn}
> "two glasses' coffee". Or it might be {qa'vIn cha' HIvje'} "two
> glasses of coffee".
>
> Or it could be that {HIvje'} is only the container and doesn't make
> sense as a measurement in Klingon. It's hard to find an English
> example that carries that feeling -- maybe "three wrappers of candy".
> Perhaps to indicate an amount of drink one must talk of {tlho'ren}
> instead, though the correct order of words is still uncertain.
>
> -- ghunchu'wI'
> _______________________________________________
> tlhIngan-Hol mailing list
> tlhIngan-Hol at lists.kli.org
> http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org



More information about the tlhIngan-Hol mailing list