[tlhIngan Hol] Confuse me workaround
Lieven
levinius at gmx.de
Sat Dec 31 04:53:45 PST 2016
Am 31.12.2016 um 11:33 schrieb mayqel qunenoS:
> Since {mIS} means "mixed up", and not "be in a state of perplexity", the
> need arises (at least it did for me quite some time ago), to express the
> "to be confused".
Are you sure about that? I first checked boQwI', which indeed says so,
but checking TKD (always the primary source), it seems clear to me that
{mIS} really is talking about confusing people - like you were at this
time :-) [I also checked websters.com confirming the english term]
See the entry in TKD:
mIS - v. be confused, mixed up
mIS - n. confusion
mISmoH - v. confuse
By the way, see {DuD} for mixing sauce.
--
Lieven L. Litaer
aka Quvar valer 'utlh
Grammarian of the KLI
http://www.facebook.com/Klingonteacher
http://www.klingonwiki.net
More information about the tlhIngan-Hol
mailing list