[tlhIngan Hol] Each

mayqel qunenoS mihkoun at gmail.com
Thu Dec 1 09:08:12 PST 2016


SuStel:
> *ngIq nuv luHoH*
> *they kill the warriors one by one*

the question here would be, why not translate this as "they killed a single
warrior".

does the {ngIq} possess only the meaning of "one by one", or is it possible
to have the meaning of "a single one" too ? and if yes, at what
circumstances would it be able to possess this additional meaning ?

qunnoH jan puqloD
ghoghwIj HablI'vo' vIngeHta'

On 1 Dec 2016 7:00 pm, "Felix Malmenbeck" <felixm at kth.se> wrote:

> There is the not fully understood word {ngIq}, which appears to function
> as "each" or "one by one" in most contexts.
>
> Canonical examples:
>
> == paq'batlh, paq'raD, Canto 12, Stanza 8 ==
>
> yerchajvo' Haw'
> qamchIynganpu'
> ngIq nuv luHoH
>
> molor vaghvatlh
> molor vaghvatlh
> molor vaghvatlh
>
> The people of Qam-Chee,
> They fled their territory,
> And were killed one by one.
>
> By the five hundred of Molor,
> By the five hundred of Molor,
> By the five hundred of Molor,
>
> == paq'batlh, paq'raD, Canto 13, Stanza 9 ==
>
> nIteb chegh molor ngIq ghoqwI’
> joqwI’’e’ cha’bogh qeylIS
> luDel ‘e’ ra’ molor
>
> One by one Molor's scouts return,
> He asks them which banner
> Kahless marches under
>
> == paq'batlh, paq'raD, Canto 23, Stanza 12 ==
>
> ngIq tonSaw’ lo’ ‘ej tIqDu’ lel
> ngIq tonSaw’ lo’ ‘ej quvqa’
> ngIq tonSaw’ lo’ ‘ej rIn may’
>
> In one single move, he removed the hearts,
> In one single move, he restored his honor,
> In one single move, the battle was done.
>
> == paq'batlh, paq'raD, Canto 23, Stanza 15 ==
>
> ngIq tonSaw’ lo’
> SaD law’ San chenmoH qeylIS
> wej boghbogh nuvpu’ San chenmoH
>
> In one single move,
> Kahless decided the fate
> Of thousands, and those to come.
>
> (As you can see, these past two examples don´t quite fit in with the rest,
> seeming to me "single one", rather than "each".)
>
> == Klingon Monopoly cards ==
>
> {ngIq raQ - 150 QaS}
> "outposts cost 150 each"
>
> {ngIq raQvaD cha'maH vagh QaS yInob.}
> "For each outpost pay 25 forces."
>
> {ngIq gholvo' wa'maH QaS yItlhap.}
> "Collect 10 forces from every player."
>
>
>
> ________________________________________
> From: tlhIngan-Hol <tlhingan-hol-bounces at lists.kli.org> on behalf of
> Anthony Appleyard <a.appleyard at btinternet.com>
> Sent: Thursday, December 1, 2016 17:36
> To: tlhingan-hol at kli.org
> Subject: [tlhIngan Hol] Each
>
> What is the Klingon for "each" as distinct from "all" or "every" and such?
> I get the impression that English "each" is a singular which is to be taken
> as meaning one, then another, then another, and so on, of a stated group,
> like a computer language statement that means "for j = 1, 2, 3, etc, to n
> repeat/iterate the following statements".
>
> "Tthe men had a phaser" could mean that the whole group had one phaser
> between them.
>
> "The men had phasers" could mean that some of thee group had phasers.
>
> "Each man in the group had a phaser" would mean and be shorthand for:"John
> had a phaser; Peter had a phaser; Baz had a phaser; Steve had a phaser;
> ....etc...." iterated across the whole group.
> _______________________________________________
> tlhIngan-Hol mailing list
> tlhIngan-Hol at lists.kli.org
> http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
> _______________________________________________
> tlhIngan-Hol mailing list
> tlhIngan-Hol at lists.kli.org
> http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20161201/6330544a/attachment-0002.htm>


More information about the tlhIngan-Hol mailing list